Looks like Japanese dub fans are frustrated. The dub left the song in English.
Maybe it was too hard to properly translate?
>>912 No way! They did record all the songs in the previous episodes in Japanese.
Shame. I looked forward to hear this song in japanese. At least they subbed it for which I'd like to see the translation. You could argue that they didn't dub it because the show was also meant to teach english. No one is going to believe that, though.
>>914 Teach English? Never even heard about that?
It could be possible that there was an air of hostility around dubbing the song, and they decided it would be best to pander to "purists".
>>915 http://www.equestriadaily.com/2013/01/mlp-invasion-of-japan-confirmed.html The show is simulcasted with the original english audio. The viewer can swap the audio whenever they like.
>>917 You mean switching audio feeds? That's what your digital television also have. Try it on Nelonen Perhe. http://bushiroad.com/events/event0110.html Press release from Bushiroad. Have a look if you can understand Japanese, but it says they offer English version on the secons audio track, nothing about English education.
There was another dub that kept the songs in English, too. It's pretty funny—the transition is so jarring. It's like they just gave up.
>>927 The Russian dub.
>>927 The Taiwanese Mandarin and Mainland Chinese dubs also left the songs in English, but they did dub /normal dialogues/ in the songs.
The Japanese dub did it again. They left "Art of the Dress" songs in English. Apparently, someone was trying to prank those who have been expected "Winter Wrap Up" sung in Japanese with the language all of you are familiar with.
>>940
Looks like Japanese dub songs when only 1-3 persons are required, but left with just subtitles when a team of choir is required. I wonder what will they do with "At the Gala" and "Smile". By the way, here's the Japanese version of that song with Pinkie Pie's can can. http://youtu.be/D3B-C9QxsRs
Poista viesti [Vain kuva] Salasana
Ilmianna viesti Syy